L’auturia

Te mi laur da vigni de sciöche insegnanta de lingac, ái tres danü da fá cun la domanda “…mo co ti dijon pa por…”. Aladó dl lingaz che vëgn adoré, fossel spo bun da avëi atira la resposta por todësch, inglesc, talian o ince ladin, sciöche pro n dizionar. I á osservé che suradöt ti pröms vari cun n lingaz nü, vál debojëgn da savëi les parores da vigni de, chëres che cür i bojëgns fisics y soziai dla porsona, chëres che dëida ti dé n inom a valch, che dëida damané y cunté. Plü inant tl stüde, adoron ince les espresciuns tecniches de n lingaz, parores che reverda la gramatica y la sintassa.

Deache la porsona se recorda plü saurí valch che é lié a na imaja, ái porvé fora la tecnica dl “mind mapping”, impröma instëssa y plü inant te scora. Da chëstes esperiënzes él spo nasciü l’idea da mëte adöm n “dizionar” che cür de plü lingac cun öna na imaja por toch o cossa. Anfat te ci lingaz che an ó imparé na parora, i edli y le ciorvel vëiga y tol sö ince les atres che é coliades a chë imaja.

Chësc dizionar dess ester n aiüt por düc chi che mët man da imparé n lingaz, por pici y gragn, por jënt foresta te un o tl ater lingaz, o ince te düc cater.

Anna V.Gasser

Descür dötes les parores te 4 lingac

I jun sëgn ite te n monn de imajes y de parores te 4 lingac, olache i odun analogies y desfarënzies y olache i imparun da ti dé n inom al monn incër nos ia.

Discover vocabulary in 4 languages

Dive into a world of images and vocabulary in 4 languages. Notice the difference between them or find useful similarities. Let’s name the world around us. (Back to top button)